พูดคุย ทำความรู้จัก Yuki Kajiura ให้มากขึ้น ก่อนเตรียมตัวไปพบกับ ค่ำคืนที่ที่น่าจดจำใน Yuki Kajiura LIVE vol.#20 ‘Asia Tour 20th Special SET LIST’ in Bangkok! >>

แชร์ข่าวนี้

อีกไม่นานเกินรอ แฟนๆ ชาวไทยเตรียมตัว เตรียมเคลียร์หูให้พร้อม กับงาน Yuki Kajiura LIVE vol.#20 ‘Asia Tour 20th Special SET LIST’ in Bangkok! กับคอนเสิร์ตเอเชียทัวร์เต็มรูปแบบของ “Yuki Kajiuraนักแต่งเพลงระดับปรมาจารย์ขึ้นหิ้งจากประเทศญี่ปุ่นในวันศุกร์ที่ 15 พฤศจิกายน 2567 Union Hall, Union Mall ลาดพร้าว และก่อนที่จะไปรับชม รับฟังเพลงเพราะกับคอนเสิร์ตที่กำลังจะเกิดขึ้น ทาง Yuki Kajiura (ยูกิ คาจิอุระ) ก็ได้พูดคุยเกี่ยวกับทัวร์คอนเสิร์ตในครั้งนี้ พร้อมกับแรงบันดาลใจในการทำเพลงที่ผ่านมา

เอเชียทัวร์ในครั้งนี้ ได้พาคุณไปยังหลายเมืองเป็นครั้งแรก คุณรู้สึกแตกต่างหรือมีการแสดงที่เปลี่ยนแปลงไปบ้างไหม เมื่อไปยังเมืองใหม่ๆ ?

บางครั้งฉันต้องคำนึงถึงความแตกต่างทางวัฒนธรรม เช่น คำพูดหรือท่าทาง ที่ปกติในญี่ปุ่นอาจจะดูไม่เหมาะสมในบางประเทศ ทำให้ฉันต้องระมัดระวังในเรื่องนี้ แต่โดยรวมแล้ว ฉันอยากส่งต่อดนตรีและการแสดงในแบบเดียวกันไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน เพราะฉันเชื่อว่า “ดนตรีไม่มีพรมแดน” ซึ่งฉันคิดว่า อย่างไรก็ตาม การได้แสดงให้ผู้คนที่เราไม่เคยพบเจอมาก่อนยังคงเป็นสิ่งที่น่าตื่นเต้นและท้าทายค่ะ  

ถ้าต้องอธิบายการแสดงไลฟ์ของคุณด้วยคำเดียว จะใช้คำว่าอะไร ?

ฉันเล่นดนตรีด้วยความรู้สึกง่ายๆ ว่า “ดนตรีคือความสนุก” และถ้าผู้ชมรู้สึกเหมือนกัน มันก็จะทำให้ฉันมีความสุขที่สุดค่ะ  

มีนักประพันธ์คลาสสิกหรือร่วมสมัยที่คุณชื่นชอบเป็นพิเศษไหม ? ใครคือบุคคลเหล่านั้น ?

มีหลายคนมาก แต่ฉันชอบโอเปร่า เลยมีผลงานโปรดมากมายจาก Wagner, Verdi และ Puccini นอกจากนี้ยังชอบเพลงเยอรมันของ Schubert ด้วยค่ะ

มีผลงานเพลง (หรือวิดีโอ) ที่เป็นแรงบันดาลใจ หรือมีอิทธิพลต่อการประพันธ์ของคุณบ้างไหม?

ฉันคิดว่าได้รับแรงบันดาลใจจากเพลงที่เคยฟังทั้งหมดค่ะ

คุณแต่งเพลงประกอบอย่างไรบ้าง? เช่น ขยายภาพในจินตนาการจากการอ่านเนื้อเรื่อง หรือนักแสดงและนักพากย์มีส่วนช่วยสร้างแรงบันดาลใจไหม?

ถ้ามีผลงานต้นฉบับ ฉันจะอ่านหนังสือต้นฉบับ หรือถ้าไม่มี ฉันจะอ่านบท โดยรวมแล้ว “หนังสือ”     ที่เป็นต้นกำเนิดของเรื่องราวนั้น เป็นแหล่งแรงบันดาลใจที่สำคัญ นอกจากนี้ ภาพพื้นหลังที่มีสีสัน ความสว่าง และความกว้างของโลกในเรื่องราวนั้นๆ ก็มีอิทธิพลต่อดนตรีด้วย แต่ที่สำคัญที่สุดคือเราต้องฟังสิ่งที่ผู้ผลิตหลักและผู้กำกับต้องการจากดนตรีสำหรับงานนั้นค่ะ ฉันจะเก็บข้อมูลให้มากที่สุดและไปประชุมเพื่อฟังความคิดเห็นของทีมงาน บ่อยครั้งที่ทำนองเพลงจะผุดขึ้นมาในที่ประชุม ซึ่งทำนองนั้นมีโอกาสสูงที่จะกลายเป็นเพลงหลักของผลงานค่ะ

คุณแบ่งผลงานเพลงของคุณออกเป็นยุคได้ไหม หรือมีผลงานใดที่มีอิทธิพลต่อคุณเป็นพิเศษ?

สำหรับเพลงประกอบ เช่น งาน “Xenosaga 2″ ถือเป็นจุดเริ่มต้นที่ทำให้ฉันใช้การเรียบเรียงเครื่องสายขนาดใหญ่ ซึ่งแบ่งได้เป็นช่วงก่อนและหลัง นอกจากนี้ งานใน “Kara no Kyoukaiซึ่งมีหลายตอนและมีจำนวนมาก ก็ช่วยให้ฉันได้เรียนรู้การเพิ่มดนตรีให้เข้ากับภาพด้วยค่ะ

ถ้าได้รับข้อเสนอให้แต่งเพลงประกอบสำหรับละคร หรืออนิเมะในประเทศที่คุณไม่คุ้นเคย คุณจะรับงานนั้นไหม? และในกรณีนี้คุณจะสร้างสรรค์เพลงอย่างไร?

แน่นอนค่ะ ฉันเคยแต่งเพลงให้กับงานต่างประเทศด้วย ไม่ว่าสถานที่จะไม่คุ้นเคยแค่ไหน หากเราศึกษาข้อมูลและฟังความคิดของคนที่สร้างงานนั้น ฉันเชื่อว่าสามารถสร้างดนตรีที่เหมาะสมได้ค่ะ

ในเอเชีย เรามีเวอร์ชันพิเศษที่เรียกว่า “เซ็ตลิสต์พิเศษ” แต่ในการทัวร์ครบรอบ 20 ปีนี้ เราได้ “ปิดผนึกภาษาญี่ปุ่น” การใช้ “Kajiura-go” ในงานของคุณมีกระบวนการหรือความคิดอย่างไรบ้าง? คำบางคำใน Kajiura-go ดูเหมือนว่าจะมาจากภาษาละตินหรือญี่ปุ่น คุณเลือกคำเหล่านี้เพราะเสียงหรือเพื่อสื่อความหมายบางอย่าง?

นานมาแล้ว ตอนที่ทำอนิเมชั่น “Aquarian Age” มีการขอให้แต่งเพลงที่ใช้คำที่ไม่มีความหมายเพราะเนื้อหาเกี่ยวกับการต่อสู้ในโลกอื่น นั่นทำให้ฉันเริ่มใช้คำประดิษฐ์ค่ะ ตอนนั้นรู้สึกว่าคำประดิษฐ์เหมาะกับเพลงประกอบ และก็ได้ใช้มันบ่อยมาตั้งแต่นั้น ถ้าใช้คำที่มีความหมาย เนื้อเพลงก็จะมีความหมายเฉพาะเจาะจง ถ้าใช้คำที่ไม่มีความหมาย ในฉากเศร้าก็จะดูเหมือนเพลงเศร้า หรือถ้าเป็นฉากโกรธก็จะฟังดูเป็นเพลงโกรธค่ะ การไม่มีความหมายทำให้ผู้ฟังสามารถใช้จินตนาการได้เอง

คุณเคยมาเยือนมาเลเซียหรือไทย ทั้งในเรื่องงานหรือส่วนตัวไหม?

มาเลเซียและไทยเป็นที่ที่ฉันไม่เคยไปมาก่อน จึงรู้สึกตื่นเต้นมาก อาหารของทั้งสองประเทศก็ได้รับความนิยมมากในญี่ปุ่น ฉันเองก็ชอบกินซาเตะ ลักซา ข้าวมันไก่ นาซีโกเร็ง และแกงไทยค่ะ ฉันยังทำอาหารเหล่านี้เองที่บ้านโดยใช้พริกแกง ครั้งนี้หวังว่าจะได้ลองชิมอาหารต้นตำรับที่แท้จริงค่ะ

คุณเคยได้รับจดหมายหรือข้อความจากแฟนๆ ชาวมาเลเซียและไทยบ้างไหม?

เคยค่ะ พวกเขาส่งข้อความเป็นภาษาญี่ปุ่นหรืออังกฤษ ทำให้ฉันสามารถอ่านได้ ครั้งนี้ฉันตื่นเต้นที่จะได้พบกับพวกเขาจริงๆ ค่ะ

โปรเจกต์ในอนาคตของคุณมีอะไรบ้าง? มีการประกาศโปรเจกต์ใหม่ๆ ไหม?

ตั้งแต่ปีนี้ไปจนถึงปีหน้า ฉันมีงานประพันธ์เพลงประกอบหลายโปรเจกต์ ทำให้ยุ่งแต่ก็สนุกค่ะ นอกจากนี้ยังได้เขียนเพลงอีกหลายเพลงที่ยังไม่ได้เผยแพร่ ตื่นเต้นมากที่จะได้ให้ทุกคนฟังผลงานเหล่านั้นค่ะ

นอกจากฝีมือการบรรเลงเปียโนจากบทเพลงที่ประพันธ์ด้วยตนเองแล้ว เรายังจะได้พบกับเหล่าศิลปินผู้ที่จะมาขับกล่อมไม่ว่าจะเป็น KEIKO, YURIKO KAIDA, Joelle, rito, LINO LEIA และแขกรับเชิญพิเศษ Hikaru มาร่วมสร้างค่ำคืนที่ไม่อาจลืมไปกับเธอได้ใน Yuki Kajiura LIVE vol.#20 ‘Asia Tour 20th Special SET LIST’ in Bangkok! ใครที่ยังไม่มีบัตรอยู่ในมือ สามารถหาซื้อบัตรกันได้ทางไทยทิคเก็ตเมเจอร์ทุกช่องทาง สอบถามเพิ่มเติม โทร. 02-262-3456 เพื่อไม่ให้พลาดทุกข่าวสาร กดติดตาม Facebook: Avalon Live และ X: @Avalonlive

ที่มา:  ฝ่ายประชาสัมพันธ์
บันทึกภาพ:  ฝ่ายประชาสัมพันธ์
นำเสนอโดย www.starupdate.com หากนำข่าวไปใช้กรุณาอ้างอิงถึง www.starupdate.com ด้วย
แชร์ข่าวนี้

ข่าวที่เกี่ยวข้อง